Après que j'ai vu ce film, j'étais bouleversé.

Après que j'ai vu ce film, j'étais bouleversé.

first I saw the film, after that J'étais bouleversé, so why the plus-que-parfair du verbe "se bouleverser"
Asked 2 years ago
LauraKwiziq language super star
Bonjour Doraida, J'étais bouleversé is not the plus-que-parfait of se bouleverser - there's no se (or rather me: je m'étais bouleversé). Here, étais is the imperfect and bouleversé is an adjective.
thanks. I understand now

Après que j'ai vu ce film, j'étais bouleversé.

first I saw the film, after that J'étais bouleversé, so why the plus-que-parfair du verbe "se bouleverser"

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
Clever stuff underway!