I believe there is a slight inaccuracy in the English translation.

Chris

Kwiziq community member

24 October 2016

1 reply

I believe there is a slight inaccuracy in the English translation.

As a hint you write "The knights came in the fortified city." This actually should be "The knights came into the fortified city." meaning that the knights entered the fortified city. In my understanding, what you wrote is a colloquialism and bears a sexual connotation... -- Chris.

This question relates to:
French lesson "Entrer can be used with avoir or être in Le Passé Composé... and changes meaning"

Aurélie

Kwiziq language super star

24 October 2016

24/10/16

Bonjour Claus ! Indeed, this sentence does carry an extra meaning that was not intended :) Thanks to you, it has now been fixed! Merci et à bientôt !

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
3426questions7184answers135,543users
I'll be right with you...