Kwiziq community member
9 March 2017
I am afraid that we got there too late.
I translated this as: "J'ai peur que nous soyons y arrivés trop tard." In particular, I used "y" to account for the original "there" in the English version. Alas, it was counted wrong, the correct answer given without the "y". To avoid confusion, I suggest the English sentence be given as: "I am afraid that we arrived too late." This leaves no doubt what you are looking for.
This question relates to:French lesson "Conjugate verbs in Le Subjonctif Passé (past subjunctive)"
Kwiziq language super star
10 March 2017
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
French listening practice
French reading practice
French speaking practice
French writing practice