I am afraid that we got there too late.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
I am afraid that we got there too late.
I translated this as: "J'ai peur que nous soyons y arrivés trop tard." In particular, I used "y" to account for the original "there" in the English version. Alas, it was counted wrong, the correct answer given without the "y". To avoid confusion, I suggest the English sentence be given as: "I am afraid that we arrived too late." This leaves no doubt what you are looking for.
This question relates to:French lesson "Conjugate verbs in the subjunctive past in French (Le Subjonctif Passé)"
Asked 7 years ago
AurélieNative French expert teacher in Kwiziq
Bonjour Claus !
The fact is that in French, when you use the verb "arriver" to express "to get there", you don't add the locative "y", similarly to "to arrive" in English.
But I do agree with your suggestion and changed the English in the question accordingly :)
Merci beaucoup et à bientôt !
PS: To report on specific questions, please use the "Report it" button in your Correction Board, as it gives us a direct link to the reported question, and saves us time looking for it :)
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level