French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
12,847 questions • 27,306 answers • 760,142 learners
Could 'les infos' be substituted by ' l'actualité ' or ' nouvelle ' Thanks
Bonjour à toutes et à tous,
Few Qs on this exercise:
1. I'm not entirely sure why the phrase below is in the subjonctif passé - can someone please explain? I had used the subjonctif présent.
Bien que mon père et moi ayons passé du temps à sécuriser les volets cet après-midi-là
2. Given we've just mentioned the night in question, can one not use 'elle' rather than 'ça' in the phrase below?
Quand je pense à cette nuit-là, ça me fait toujours frissonner !
3. What is the difference between rameaux et branches? I had used the former.
My understanding of "être" in passé composé is that it's supposed to be used for reflexive verbs. If this were true, then "je suis allée" would imply, in the present tense "je me vais", which isn't correct. Could someone explain this?
Just checking: In looking at the sentence, "Écoutez cette conversation entre Marc et son amie Lola." It is son becuase it is his meaning Marc's friend, but amie becuase Lola is feminine correct? So, if I say "Ma meuillere amie est Laura. I use ma because I am female and meuillere amie because Laura is female. I could also say "Mon meuilleur ami, Charles."
The partitive article isn't use here? "Jambon, fromage et pain maison"?
On the 4th or 5th question, in the english phrase they wish us to translate, at the end of the phrase, there is a point ("."). But when i put the point in my french phrase, it was marked as wrong, causing me to lose points, I assume.
Please fix this error or explain it to me!
Im just a bit confused since before i could always say Le ....... But now, they are correcting me, just because of the ''le''.
This never happended before, please explain to me, why this is happening?
Im just a bit confused since, i am trying to learn french and on the 7th or 8th question, it said hand sanitizer is gel hydracoolique, but ive never heard such a word! I dont know, im just a bit confused since, for new people at french, this word (i dont think) shouldn't be used, since i am getting better and better each day, but again, ive never heard this word, nor seen it, for that matter. I dont want to be a pain, but i think this shouldn't be used.
My new school bag is blue and yellow
I answered: Mon cartable neuf est bleu et jaune
Kwiziq wanted: Mon nouveau cartable est bleu et jaune
I took the phrase to mean that the bag was brand new, so I used "neuf". Is the phrase ambiguous or am I missing something?
What's the difference between juste au cas ou and au cas ou. Both seem to be translated as just in case?