French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,960 questions • 30,191 answers • 869,892 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,960 questions • 30,191 answers • 869,892 learners
If ce qui/ ce que is supposed to be used to refer to a part of a sentence/ an idea, instead of just a single word, then why does this sentence use ce que?:
"C'est tout ce que j'ai dit"
I know that 'tout' could be considered a general idea, but why is ce que not used in this sentence, when 'quelque chose' is also a general idea?:
"C'est quelque chose que j'ai dit"
Would it be possible to re-listen at the original speed of the announcer?
I'm sorry, I'm a bit confused:
For "Aline hung big balloons everywhere" , The answer was given as, "Aline a accroché des gros ballons partout". I actually happened to get it right, but doesn't 'des' before an adjective modifying a noun turn into a 'de'?
In english (maybe just NZ?) we use the expression "tell me about it" as a sort of ironic way of saying that you share not-so-good experiences with someone. eg. Speaker 1 - it was so hot last night, I couldn't sleep. Speaker 2 - tell me about it (meaning I had the same experience). Is Parle-m'en used the same way?
What is the difference between j'ai vingt and and je suis grand considering they are both followed by a consonant that is not h
What is the difference between what "quel" quel dommage and "comment" as in comment-tu t'appelle
What is the difference between de la Maison and à la Maison? When do you use de and when do you use à.
Can I use " Jules m'apprendra à faire de la raquette à neige" instead of "Jules m'apprendra à faire du snowboard"
'Oui' is missing from the answer in line 7 and 'Camille' is missing from the question in line 14
Je ne comprends pas l’utilisation du passé composé dans la première phrase. Elle n'a pas encore fini au travail - en effet, elle dit qu’il fera vingt minutes avant de pouvoir partir - donc, pourquoi n'est-ce pas "J'aurai bientôt fini" plutôt que "J'ai bientôt fini"?
Comment quelque chose qui s’est passé déjà dans le passé peut-il être sur le point de se passer "bientôt" ? À la fin j'ai décidé que j'avais dû mal entendre, et j'ai écrit "Je bientôt finis" - mais non - c'était le passé composé qui a été voulu...et je me gratte la tête !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level