6,902 questions • 13,731 answers • 300,966 users
Bonjour! I was wondering why the verb acheter is as achetées rather than acheté ? Do we know that the person who bought the boots is female or is this another rule that I may have missed ?
In links to further lessons at this page, this link appears: Conjugate reflexive verbs in L'Imparfait (imperfect tense). I believe what you meant it to be was Conjugate reflexive verbs in the Imperative mood instead.
How do you know when to use qui or ce qui in a sentence both can be followed by a verb?
I still can't wrap my head around when you use the subjonctif passé instead of the subjonctif présent. Can someone please give me a couple more examples?
what is the meaning of "par où"? is it different when used relative pronouns or noun clause? I can'not undertand it???
In terms of translating into French, it seems that the two phrases above are equivalent in meaning. All the examples use a construction in English that is correct but not necessarily how people would say it. It would be quite normal and grammatically correct to say the simpler phrase, "I just ate my breakfast." Would someone ever use the passe compose in the "venir de + infinitive", and if so, what does it mean in English? I expect that the venir in the pluperfect + infinitive would mean "I HAD just [done something]."
If the answer was "roman policier" shouldn't the question have been "police novel" rather than "detective story" ?
My comment relates to English rather than French usage in that I think some non-native English speakers may be confused by the sentence in the second example you give. "Sarah didn't use to trust Thomas" The past participle of "to use" in this case is "used " not "use" although it may be that common America English practice may differ. You could employ "use" to say that "I didn't use the books you suggested" but you would need "used" in front of an infinitive such as "I used to live in London" or "I used to trust you". I refer you to Fowler's Modern English Usage 2nd Ed. p670 where it is pointed out that the modern expression "he used to" replaces an arcane "he uses to". Just to point out that English can be just as exacting as French. Cordialement. K