In the phrase ‘dont la façade arbore des couleurs vives comme le rouge, le vert et le jaune’ why is it not a feminine definite article for the colour ie. la rouge, la verte et la jaune ?
Puzzled, Anita
"Le Bataclan, un théâtre hors du commun" has been shared to the blog from the French reading practice section of the learning library where you can find a large selection of interactive texts to help you with your reading skills. This article also has audio for you to practice your French listening skills; you can find many more listening activities in the French listening exercises section.
French listening and reading practice: B1* |
On the 2nd anniversary of the monstrous attack which cost 90 people their lives on November 13th, 2015, and as the Bataclan theater opens its doors again, we wanted to pay tribute to this mythical place of Paris nightlife. After you listen to the sound files, scroll down to the bilingual reader to check the French transcript and click any phrase for the translation and links to related grammar lessons.
Part 1:
Part 2:
- What's this?
Learn More
*Not sure of your level? Take our French level test!
Comments: 2
Bonjour Anita !
Because although the word "couleur" is indeed feminine, the individual colours as nouns are actually masculine:
le rouge, le bleu, le jaune, le rose...
I know, right ;)
Bonne journée !