La Toussaint

La Toussaint, or All Saints' Day, is an important Catholic holiday, particularly in France.
After watching the video, scroll down to the transcript and click any word for the English translation and links to related grammar lessons.

Translation Notes

1. When referring to aspects of the holiday that apply only to France, I kept the term in French.

2. Some of the tenses don't match. In French, we use the present tense to describe historical stories like this to evoke a sense of immediacy, whereas in English, we commonly use the past tense - learn more about historical French tenses.

 

Q&A relating to this exercise 2 questions, 2 answers

KishoriA2Kwiziq community member

On se peut traduire "un peu de soleil" comme: to shed light on?

Bonjour Laura, merci pour l´exercise, 

je voudrais savoir si j'ai compris bien cette expression, "un peu de soleil" est idiomatique aussi.

Merci d´avance¡¡

Asked 1 year ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Kishori,

The reader is suggesting that his programme will bring the listener a bit of sunshine (not a bit of light) referring to the lack of it outside. So it is quite literal.

Hope this helps!

On se peut traduire "un peu de soleil" comme: to shed light on?

Bonjour Laura, merci pour l´exercise, 

je voudrais savoir si j'ai compris bien cette expression, "un peu de soleil" est idiomatique aussi.

Merci d´avance¡¡

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

DrewC1Kwiziq Q&A regular contributor

Qu'est-ce que c'est "le ciel blue?"

"Le seul qui a les yeux le ciel bleue qui n'y a pas dehors." What does this phrase mean?

Asked 2 years ago
TomC1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Hi Drew,

This is my take on it. the actual sentence is:

"La seule qui a dans les yeux le ciel bleu qu'il ny a pas dehors". "La seule" is referring back to "l'émission" in the previous sentence. The sentence can be translated figuratively as :

The only one (émission) that has  blue skies in its eyes when it's cloudy outside. "qu'il ny a pas dehors"i.e but there is no (blue sky) outside.

Quite a tricky sentence!

Hope this helps,

Tom

Qu'est-ce que c'est "le ciel blue?"

"Le seul qui a les yeux le ciel bleue qui n'y a pas dehors." What does this phrase mean?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

I'll be right with you...