Hello,
I'd like to know Why am I not able to control the player or why are there no player controls for the audio? Or is this intentional that I must listen through the whole exercise without being able to playback a particular section?
Thank you.
Read and listen to this bilingual version of Charles Dickens's classic "A Christmas Carol," adapted and translated for intermediate (B1) French students. Click any French phrase to see the English translation as well as links to lessons on the relevant grammar, then take a look at our other Christmas content.
Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Hello,
I'd like to know Why am I not able to control the player or why are there no player controls for the audio? Or is this intentional that I must listen through the whole exercise without being able to playback a particular section?
Thank you.
Hello,
I'd like to know Why am I not able to control the player or why are there no player controls for the audio? Or is this intentional that I must listen through the whole exercise without being able to playback a particular section?
Thank you.
Don't have an account yet? Join today
Bonjour Andrea,
The translation is correct here although most of the time ‘côté’ means ‘side’.
Explanation for the use of ‘half’: in this sentence, the stage is divided into two parts (two halves) ; one half is on the right and the other is on the left. Hence ‘right half of...’
I hope this is helpful.
Bonne journée!
Don't have an account yet? Join today
I would love to be able to REPLAY short segments of this piece so well delivered by Gruff. This way, I can practice words and shorter sections at a time until I gain confidence with both pronunciation and meaning. I was disappointed to find, that I was committed to hearing the play in its entirety (which is quite long), with only pauses available.
Thanks Kwiziq for ending my search for reading and listening material online.
Bonjour Andrea,
Thank you for your suggestion. Please contact Kwiziq helpdesk as suggested by Chris as we answer grammar question only on the Q&A.
Bonne journée!
It might be better to post this directly to the technical staff of kwiziq using the Help menu.
I would love to be able to REPLAY short segments of this piece so well delivered by Gruff. This way, I can practice words and shorter sections at a time until I gain confidence with both pronunciation and meaning. I was disappointed to find, that I was committed to hearing the play in its entirety (which is quite long), with only pauses available.
Thanks Kwiziq for ending my search for reading and listening material online.
Don't have an account yet? Join today
Thank you Capricia for your idea. I have listened to the simplified version of this fairy tale and as it contains a lot of past historic ( passé simple) and multiple other tenses, it is not A1.
This is the problem with a lot of material and why we create our own.
We are in the process of looking forward to Christmas and the New Year.
Mais c'est une belle histoire!
Don't have an account yet? Join today
Mon text est en anglais. Je veux le voir en français. Comme je fais ça? Merci
Hi Marjorie,
Je ne comprends pas ce que vous dîtes, je viens de vérifier et le texte, ainsi que l'audio, est en français.
Si le problème persiste, adressez-vous à Help & Support...
Hi Marjorie, your text is probably being automatically translated by your browser. Go to your browser settings and turn off the automatic translation option
Mon text est en anglais. Je veux le voir en français. Comme je fais ça? Merci
Don't have an account yet? Join today
pleasehelp me on how to improve my listening ability. please
There's a three step program to improve your listening ability: first listen, then listen, and afterwards listen some more.
I used a two-prong approach: I bought a French CD with guidebook which specialized in building listening skills. I would listen many times to a given track until I got as much as I could. Then I would read the transcript along with the audio, and finally I would listen again to the audio. This was addressing my conscious part of the brain. Kwiziq's transcription exercises are a great tool, too. Do all of them that are on your level. And when you're done, do them over again.
Then I also decided to have my subconscious work for me. So I just bought a CD of French chansons and played it in the car. I wasn't trying to understand every line as much as just get me exposed to it, while enjoying the music and singing. After a while my understanding was getting noticeably better.
If you can find a French native speaker, by all means, go talk to him or her. I didn't have one at that time.
Don't tense up over it. This takes time. Focus on the little improvements you make from one time to the next. Don't focus so much on what you don't understand yet. And remember, this is supposed to be fun!
The only person that can help is yourself. Listen 100 times, and read at the same time.
pleasehelp me on how to improve my listening ability. please
Don't have an account yet? Join today
qu'est-ce que le rideau signifie?
Cela signifie que la pièce est froide, comme la mort, mais cela suggère également le manque de chaleur au cœur de Scrooge. Que ce qui apporte chaleur et beauté à sa vie est considéré comme un gaspillage d'argent qu'il doit à tout prix thésauriser. It means that the room is cold, like death, but it also suggests the lack of warmth in the heart of Scrooge. That what brings warmth and beauty to his life is considered to be a waste of money, wich he must hoard at all costs.
Don't have an account yet? Join today
Il signifie: faire des erreurs.
Don't have an account yet? Join today
It is too difficult
Could you provide vocabulary course with audio first?
It is too difficult
Could you provide vocabulary course with audio first?
Don't have an account yet? Join today
Why s' ouvre? The verb "ouvre" is not a reflexive verb.
Thank you in advance for taking time to answer.
Hi KN,
The verb 'ouvrir' can be transitive or reflexive .
1. Ouvrir quelque chose = to open something -transitive verb
Ouvre les rideaux! = Open the curtains!
also
ouvrir la fenêtre, la porte, une boîte de conserve... ( to open the window, the door, a tin...)
2. S'ouvrir = to open - to open out - reflexive verb
used for fenêtre, porte, livre, vêtement, etc.
e.g.
Le livre s'ouvre à la page 115 = The book opens at page 115
La robe s'ouvre par devant = The dress opens/unfastens at the front
La fenêtre s'ouvre sur une cour = The window opens on a courtyard
Hope this helps!
Although some verbs only exist in a reflexive version, others can be used either reflexively or not.
Vous ouvrez la porte. -- You open the door.
La porte s'ouvre elle-même. -- The door opens itself (by itself).
Le prof accueille les étudiants. -- The professor welcomes the students.
Nous nous accueillons. -- We welcome each other.
It’s because the door seems to open itself... written in reflexive it gives the sense that the door opened itself.
Why s' ouvre? The verb "ouvre" is not a reflexive verb.
Thank you in advance for taking time to answer.
Don't have an account yet? Join today
I think it is very discouraging and disappointing for those who click on the first reading or listening exercise of A1 level, and then they see this passage.
Hi Berkay, not sure what passage you’re referring to but I’m an A1 and just clicked on an A1 Reading exercise , “A Christmas Carol” to see what you might be talking about and I found it very hard.
I loved it. I'm A1 and am very pleased. Listen several times and learn the new vocab. The sentence structure is whats so important and at A1 . You will see if you continue with it.
I think it is very discouraging and disappointing for those who click on the first reading or listening exercise of A1 level, and then they see this passage.
Don't have an account yet? Join today
Why the word 'baldaquin' is in its plural form?
I looked up in the dictionary, but I could only find the phrase 'un lit à baldaquin', without an 's'.
Why the word 'baldaquin' is in its plural form?
I looked up in the dictionary, but I could only find the phrase 'un lit à baldaquin', without an 's'.
Don't have an account yet? Join today
Regarder de chaque côté means to look at all sides. It's idiomatic. There's another common construction à y regarder de près -- looking at it close up.
Thank you Chris.
If we want to say: look at every corner, should we say 'regarder de chaque coin' or 'regarder chaque coin'?
Don't have an account yet? Join today
C'est pour A1, vraiment ?
Si c'est A1, je n'ai pas de chance a l'epreuve de B2 dans 4 mois.
Meme si j'ai reussi a A2 il y a 2 mois.
C'est pour A1, vraiment ?
Si c'est A1, je n'ai pas de chance a l'epreuve de B2 dans 4 mois.
Meme si j'ai reussi a A2 il y a 2 mois.
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Hi Christine,
When you are learning a new language you often get the impression that people speak very quickly, however a lot of the audio material offered is often much slower than the real speed native speakers speak at.
It is just a question of listening to these passages many times and sooner or later you will start understanding more and more.
Listening skills are the hardest skills to acquire in my opinion but perseverance is key.
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
'le cote droit' mais le mur de droite (avec un 'e' bien que le mur est un nom masculin)?. Pardonnez maid le keyboard n'a pas d'accents francais.
Hi C,
In -
'le côté droit', 'droit' is an adjective and will agree with the noun 'côté'.
In -
'le mur de droite' , 'de droite' is an adverbial phrase which means 'on your right'.
Hope this helps!
'le cote droit' mais le mur de droite (avec un 'e' bien que le mur est un nom masculin)?. Pardonnez maid le keyboard n'a pas d'accents francais.
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Hi Reginald,
Ce serait peut-être une bonne idée de vous procurer le livre de Dickens en français ?
Il s'appelle 'Le cantique de Noël' et doit exister sur les sites de vente de livres en ligne ...
Merci bien pour votre rapide response. Je viens de l’acheter chez Amazon et je le trouve très facile à lire et à comprendre. Mais avant plus d’ans dont je veux me rappeler (can one really say that in French?) ma mère nous a lu la cantique chaque Christmas Eve pendant je ne sais combien d’ans, et ça reste en mémoire après n’importe combien d’ans. Merci encore une fois.
Don't have an account yet? Join today
Hi Margaret, as with any of our bilingual reader articles, you can click any phrase to see the English, along with related grammar topics which you can add to your notebook(s) if you want to practise them later. Hope that helps!
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today