Plus de faits intéressants sur le français

Q&A relating to this exercise 3 questions, 3 answers

BrianC1Kwiziq Q&A regular contributor

“les descendants”

Hi,

“les descendants” is a noun, so should the translation be more along the lines of “the French-Canadian descendants of those original colonists”?

Asked 7 months ago

“les descendants”

Hi,

“les descendants” is a noun, so should the translation be more along the lines of “the French-Canadian descendants of those original colonists”?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

BrianC1Kwiziq Q&A regular contributor

This exercise is under B1 Listening, but there is no audio available.

Just to let you know...

Asked 7 months ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Merci beaucoup Brian ! The link has now been updated to simply Reading, thanks very much for letting us now :) 

Bonne journée !

This exercise is under B1 Listening, but there is no audio available.

Just to let you know...

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

BrianC1Kwiziq Q&A regular contributor

“ By popular demand, more interesting facts about French.”

Just a small typo here. It of course should be “about France” or “about the French”. 

Asked 7 months ago
MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

It is about French, the language, and the English translates correctly from the French title. Apart from the “by popular demand” part, that is! 

“The French” would be les Français. La France is not the title topic either.

BrianC1Kwiziq Q&A regular contributor

Ah! Yes. I see how I’d misinterpreted the meaning now. Thanks.

“ By popular demand, more interesting facts about French.”

Just a small typo here. It of course should be “about France” or “about the French”. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

I'll be right with you...