There is a quiz question to translate 'I don't believe so'. The 'so' threw me off.
Apparently, the right answer is 'Je ne le crois pas.' It links to this lesson, the neuter 'le'.
I am wondering why the 'le' is a neuter pronoun and not a direct object pronoun? Is it because the way croire is used here is actually 'croire que'?
Second, when I checked the answer on AI (sorry), it tells me that 'I don't believe that' translates to 'je n'y crois pas'; and 'I don't believe so' is just 'je ne crois pas'. It seems to think that 'je ne le crois pas' can only mean 'I don't believe him' -- as in, 'le' must be a direct object pronoun.
Is any of the AI answer correct, or is it all rubbish? Je ne sais pas si je dois y croire!