Prescriptive versus descriptive English

Prescriptive versus descriptive English

I read the Q&A for this lesson on collective nouns and the discussion at and I see where Kwiziq is coming from. However, it would clearer for many Engliish speakers if you left out the "how it is in English" versus "how it is in French" comparisons. There are too many interpretations of collective nouns in different forms of English, and many of us haven't learnt the English prescriptions, so we are probably making frequent mistakes in English. In other words, just give teach the French grammar.
Asked 1 year ago
GruffKwiziq language super star
Hi Paul - thanks for the feedback. I'm not sure if you posted this here but meant a different lesson? I can't see anything on collective nouns here. We constantly strive to make things clearer so if any part of a lesson is confusing, if you could quote the specific part under the lesson where it occurs we can take a look at it.  Merci!
That's right, it should be in Nouns that are plural in English but singular in French, and vice versaI have reposted it.Thanks.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Let me take a look at that...