To translate "And it was with stars in my eyes that I came out of that magical place," I used j'étais sortie de cet endroit magique. But the answer wa
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Ann H.Kwiziq Q&A regular contributor
To translate "And it was with stars in my eyes that I came out of that magical place," I used j'étais sortie de cet endroit magique. But the answer wa
was in the p. c. thus: je suis sortie. Please explain why
Asked 6 years ago
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
The given English sentence doesn't use plus-que-parfait either.
Ann H.Kwiziq Q&A regular contributor
So to be plus que-parfait the English would have said "I had come out?"
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
Of course, the choice of the proper tense depends on the temporal context of the sentence. Without that, you have to go on what you're given.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level