Very fun - needs to be changed in this lesson too

Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Very fun - needs to be changed in this lesson too

I was going to write about 'very fun' here - it is a controversial phrase in English to say the least ! I haven't heard it used in about the past 60 years. However, I see this has come up in another topic, where 'very fun' was subsequently to be changed to 'great fun' - this should be done in this lesson as well. The preferred answers should also reflect that 'great fun' is not the same as 'very funny'.

While I am here, 'next week's test' - a student is talking, so the informal « l'interro » is more likely than « l'évaluation » unless a major assessment is proposed. Although the final transcript reasonably uses « le test », the correction board on the way through scrubbed « l'interro » for the more formal « l'évaluation », indicating that as the 'best answer' . 

On the next screen « camarade de classe » for 'classmate' (correct) was crossed off for the imprecise and less formal « camarade ». Either should be indicated as being correct.


Asked 3 years ago
CélineNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Bonjour Maarten,

'camarade de classe' and 'great fun' (instead of 'very fun') have been added as correct answers.

'L'interro' is a little too familiar though. It doesn't feature in Larousse (langue française) or Le Robert so it won't be added for now.

I hope this is helpful.

Bonne journée !

Very fun - needs to be changed in this lesson too

I was going to write about 'very fun' here - it is a controversial phrase in English to say the least ! I haven't heard it used in about the past 60 years. However, I see this has come up in another topic, where 'very fun' was subsequently to be changed to 'great fun' - this should be done in this lesson as well. The preferred answers should also reflect that 'great fun' is not the same as 'very funny'.

While I am here, 'next week's test' - a student is talking, so the informal « l'interro » is more likely than « l'évaluation » unless a major assessment is proposed. Although the final transcript reasonably uses « le test », the correction board on the way through scrubbed « l'interro » for the more formal « l'évaluation », indicating that as the 'best answer' . 

On the next screen « camarade de classe » for 'classmate' (correct) was crossed off for the imprecise and less formal « camarade ». Either should be indicated as being correct.


Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...