Salut a tous
If aux dents is plural how can it be translated as I have a toothache?
Merci
Remember that à + le and à + les contract in au and aux .
J'ai mal à la gorge.
My throat is sore.
I have a sore throat.
Sophie a mal à l'oreille.
Sophie's ear aches.
Sophie has an earache.
ATTENTION:
The expression avoir mal au cœur does not mean you're having a heartache or a heart attack, but that you're feeling sick, like you want to throw up.
Roxane a mal aux yeux.
Roxane's eyes hurt.
Maurice a mal à l'œil.
Maurice's eye hurts.
Mon frère a mal au cœur en voiture.
My brother is car sick.
J'ai très mal!
It really hurts!
Elle n'a pas mal.
She's not hurt.
She's not in pain.
J'ai mal à la gorge.
My throat is sore.
I have a sore throat.
Tu as mal au genou.
Your knee hurts.
Sophie a mal à l'oreille.
Sophie's ear aches.
Sophie has an earache.
J'ai mal aux dents.
My teeth hurt.
I have a toothache.
Tu as mal au ventre.
Your stomach aches.
You have a stomach ache.
Il a mal à la tête.
His head hurts.
He has a headache.
Salut a tous
If aux dents is plural how can it be translated as I have a toothache?
Merci
This is an example where literal translation doesn't work. In English you can't say, "I have teethache" whereas in French you can.
Salut a tous
If aux dents is plural how can it be translated as I have a toothache?
Merci
Don't have an account yet? Join today
Bonjour Martha !
The contraction of "à + les" into "aux" is not affected by gender, as you use "les" for both masculine and feminine nouns :)
I hope that's helpful!Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
I think Rose Marie meant "J'ai un mal de tête". I don't know if that would be considered less formal. This thread on WordReference suggests it's more complicated than that.
https://forum.wordreference.com/threads/jai-un-mal-de-t%C3%AAte-jai-mal-%C3%A0-la-t%C3%AAte.732133/
One user says:
On dit "j'ai mal à la tête" ou "j'ai un (violent) mal de tête"
Dans la deuxième expression, il y a toujours un adjectif pour qualifier le mal de tête.
Another user says that there is often an adjective, but not always.
Just a slight correction: J'ai mal à la tête. This is perfectly ok to say, and it is certainly not slang.
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Hi Ian,
You would probably say : "J'ai un problème ( chronique) de genou" ( I have a knee condition /problem) rather than "j'ai mal au genou".
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Bonjour Stuart !
In these cases, you will use the singular and add the adjectives for left (gauche) or right (droit/droite):
Don't have an account yet? Join today
Thanks for the answer!
But it still leaves unanswered how you say that you are having a heart attack!
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level >>