A Christmas Carol

"A Christmas Carol" has been shared to the blog from the French reading practice section of the learning library where you can find a large selection of interactive texts to help you with your reading skills. This article also has audio for you to practice your French listening skills; you can find many more listening activities in the French listening exercises section.


Read and listen to this bilingual version of Charles Dickens’s classic “A Christmas Carol,” adapted and translated for French students. Click any French phrase to see the English translation as well as links to lessons on the relevant grammar, then take a look at our other Christmas content.

Part 1

Audio Player

Part 2

Audio Player

Part 3

Audio Player

Part 4

Audio Player

Part 5

Audio Player

Part 6

Audio Player

Click any word in the text to see its translation and related grammar lessons.

"Un conte de Noël"

ScroogeScript adapté pour des élèves de français de niveau B1 par Gruff Davies à partir d'une histoire originale de Charles Dickens. Traduction française d'Aurélie Drouard

Acte I - Scène 2 - La maison de Scrooge

La chambre de Scrooge est à gauche de la scène. Il y a un lit à baldaquins avec des voilages et à côté une petite table de nuit avec une bougie dessus. Derrière le lit, il y a une fenêtre sans rideaux. La vitre est poisseuse. Du côté droit de la scène se trouve le salon de Scrooge. Il y a deux portes: la porte d'entrée de la maison se situe dans le mur du fond, et au-dessus de cette porte il y a une cloche; l'autre porte est dans le mur de droite et mène à une cave à charbon. Le salon a une cheminée dans le coin. À côté, il y a un petit fauteuil qui fait face au public.

On entend une clé tourner dans la serrure de la porte d'entrée, suivi par une exclamation de surprise.

Une voix fantômatique résonne à travers la pièce: "Scroooooooge!"

Une pause, et la porte s'ouvre. Scrooge entre rapidement et referme la porte derrière lui. Il se retourne pour faire face à la pièce. Son visage est pâle. Il regarde de chaque côté de la pièce, et se baisse pour regarder sous le fauteuil. Il n'y a personne, donc il enlève son manteau et son chapeau. Il pend ses affaires à un crochet. Il se dirige rapidement vers le fauteuil et s'assoit, les coudes près du corps, les mains serrées avec inquiétude devant lui.

SCROOGE: C'est seulement mon imagination ! Je suis fatigué. On voit parfois des choses qui n'existent pas dans le noir ... Surtout quand on est fatigué. Marley est mort ! Depuis sept ans !

Scrooge allume le feu. Pendant qu'il fait ça, derrière lui, la porte de la cave s'ouvre puis se ferme en claquant toute seule. Scrooge se lève en sursaut et pousse un cri.

SCROOGE: Bonjour ? Qui est là ? Qui c'est ?

Le vent hurle dehors.

SCROOGE: C'est le vent. C'est seulement le vent.

La cloche au-dessus de la porte commence à se balancer. Soudain, toutes les cloches du bâtiment se mettent à sonner d'un coup. Le bruit est assourdissant. Après quelques secondes, les cloches se taisent. À présent, on peut entendre un cliquetis de chaînes venant de la cave.

SCROOGE: Je n'ai pas peur ! Je ne crois pas aux fantômes ! Je sais que c'est juste... c'est juste des enfants qui me font une blague ! Rentrez chez vous ! Rentrez chez vous, je vous dis ! Laissez-moi tranquille !

On entend des bruits de pas pesants monter les escaliers venant de la cave. Tout à coup, la porte de la cave s'ouvre dans un violent fracas. Un homme entre. Ses chaussures, son pantalon, son manteau et son chapeau sont tous d'un blanc spectral au lieu du noir traditionnel.

Enroulée autour de sa taille se trouve une lourde chaîne, si longue que son extrêmité est encore quelque part dans la cave.

Les maillons de la chaîne sont faits de tirelires, de clés, de cadenas, de registres, d'actes notariés et de lourdes bourses en acier.

C'est le fantôme de l'associé de Scrooge, mort depuis longtemps, Jacob Marley.

SCROOGE: Qu'est-ce que vous voulez ?

MARLEY: Beaucoup de choses !

SCROOGE: Qui êtes-vous ?

MARLEY: Ne reconnais-tu pas ton associé ?

SCROOGE: Marley ? Comment est-ce possible ? Pourquoi es-tu chez moi ce soir ? Pourquoi me hantes-tu ?

MARLEY: Ebenezer, je suis condamné à marcher pour toujours enchaîné à l'œuvre de ma vie, à mon passé.

Le fantôme soulève ses lourdes chaînes et pousse un tel gémissement de douleur et de souffrance que Scrooge se renverse dans sa chaise.

MARLEY: Maintenant que je suis mort, je ne peux pas partager ma fortune pour apporter de la joie, mais je suis ici pour te prévenir que tu as encore une chance d'échapper à mon sort, Ebenezer !

SCROOGE: (gémissant) Oh ! Tu es vraiment un bon ami ! Merci !

MARLEY: Tu vas recevoir la visite de trois esprits. Sans leurs visites, tu vas rencontrer le même destin que moi. Tu vas voir le premier demain, à une heure !

Noir.

 
Christmas Links

Test your French against the CEFR standard
Kwiziq French

Take a free proficiency test to find out your French level, then track your progress with 10 free micro tests a month!

Test your French now for free >>

Author info

Gruff Davies

[Follow on Twitter: @gruffdavies] Despite the very Welsh name, Gruff is actually half French. Nowadays, he's a tech entrepreneur (and some-time novelist) but he used to be a physicist at Imperial College before getting hooked on inventing things. He has a special interest in language learning, speaks five languages to varying degrees of fluency and he often blogs about language learning, science, and technology. As well as co-founding Kwiziq, he is the author the Amazon best-selling SF thriller, The Looking Glass Club and the inventor of the Exertris gaming exercise-bike and Pidgin, a free online tool that makes drawing flow charts and relationship diagrams as quick and easy as describing them in pidgin English.

Aurélie Drouard

Aurélie is our resident French Expert. She has created most of the wonderful content you see on the site and is usually the person answering your tricky help questions. She comes from a small village near Chartres in Central France, country of cereal fields and not much else. She left (in a hurry) to study English at the world-famous Sorbonne in Paris, before leaving France in 2007 to experience the “London lifestyle” - and never looked back! She's worked as a professional French teacher, translator and linguist in the UK since.  She loves to share her love of languages and is a self-professed cinema and literature geek!

Comments: 1

Je vous remercie pour le conte Noël ! C'était parfait pour mon niveau.