French Writing Challenges - week 13

French writing challengesA new set of self-marked weekend writing challenges was sent by email to Premium subscribers.

Once you’ve completed the exercise, there’s a list of grammar topics tested. If you have questions please post them under the most suitable grammar topic (if it’s related to a specific point), or here or on the QandA forum (for general questions). Don’t forget you can add any of the lessons to your notebook(s) and then kwiz against them to strengthen the areas where you discovered you were weak.

Pssst!Pssst! Would you like to write about a particular topic? We’d love some suggestions!

A1 French Writing Challenge

NB: Click the test link sent to you by email to do this challenge!
Translate:
“How do I go to the town hall?”

Grammar lessons included in A1 exercise

A2 French Writing Challenge

NB: Click the test link sent to you by email to do this challenge!

Translate: “At the dentist’s office”

Grammar lessons included in A2 exercise

B1 French Writing Challenge

NB: Click the test link sent to you by email to do this challenge!
Translate:
“Gaspard was always in a bad mood”

Grammar lessons included in B1 exercise

B2 French Writing Challenge

NB: Click the test link sent to you by email to do this challenge!
Translate:
“Rose and Jack had nothing in common”

Grammar lessons included in B2 exercise

C1 French Writing Challenge

NB: Click the test link sent to you by email to do this challenge!
Translate:
“Louis had just fallen asleep …”

Grammar lessons included in C1 exercise

Author info

Aurélie Drouard

Aurélie is our resident French Expert. She has created most of the wonderful content you see on the site and is usually the person answering your tricky help questions. She comes from a small village near Chartres in Central France, country of cereal fields and not much else. She left (in a hurry) to study English at the world-famous Sorbonne in Paris, before leaving France in 2007 to experience the “London lifestyle” - and never looked back! She's worked as a professional French teacher, translator and linguist in the UK since.  She loves to share her love of languages and is a self-professed cinema and literature geek!

Laura K Lawless

Laura is a French expert and Kwiziq's Head of Quality Control. Online educator since '99, Laura is passionate about language, travel, and cooking. She's American by birth and a permanent ex-pat by choice - freelancing made it possible for her to travel extensively and live in several countries before settling permanently in Guadeloupe. Laura is the author of Lawless French, Lawless Spanish, and other websites and books on French, Spanish, Italian, English, and vegetarianism. She spends most of her spare time reading, playing with food, and enjoying water sports.

Comments: 3

Bonjour, je vous remercie pour les exercises ecrits pour les semaines!
Regarding the A2 writing exercise and the phrase,
'I'm quite sensitive to pain'.
The correct phrase indicated by you would be 'je suis en peu sensible a la douleur'. Wouldn't that mean 'a little sensitive'? Could you say 'je suis assez sensible' to indicate 'quite', which would mean more than 'a little' to me?
Merci pour votre reponse! J'aime bien ces exercises!

Bonjour Tracy,

Glad you like them. :-) This is a difference between UK and US English: in British English, quite can mean "a bit," whereas in the US, it means "rather." I'm American myself, so I find this confusing too. Kwiziq is a British company, and we try to keep an eye out for issues like - thanks for bringing it to our attention.

Bonjour Tracy !

To be absolutely honest, I had meant to change it to "I'm a bit sensitive to pain". You are correct that "quite" could be translated by "assez". I've now changed it to "a bit" to match "un peu". Thank you for letting us know!
Merci et à bientôt !