It is thrilling (le travail). Votre traduction est: "C'est passionnant." Le traduction doit être "Il est passionnant," n'est-ce pas? "C'est" est utilisé pour un non, pas pour un adjectif, n'est-ce pas?
A new set of self-marked weekend writing challenges was sent by email to Premium subscribers.
New to Kwiziq? Take a look at Weekly Writing Challenges to find out more and give them a try.
A1 French Writing Challenge
NB: Click the link sent to you by email to do this challenge!
Topic: “What do your parents do for a living?”
Grammar lessons included in A1 exercise
A2 French Writing Challenge
NB: Click the link sent to you by email to do this challenge!
Topic: “When my daughter was little …”
Grammar lessons included in A2 exercise
B1 French Writing Challenge
NB: Click the link sent to you by email to do this challenge!
Topic: “I stopped smoking last November”
Grammar lessons included in B1 exercise
B2 French Writing Challenge
NB: Click the link sent to you by email to do this challenge!
Topic: “At the butcher’s”
Grammar lessons included in B2 exercise
C1 French Writing Challenge
NB: Click the link sent to you by email to do this challenge!
Topic: “Gastronomical review”
Grammar lessons included in C1 exercise
Hey there! What kinds of topics would you like to write about? Please give us some suggestions!
Comments: 2
Bonjour Barbara !
Not quite. You can use "c'est" followed by an adjective or a noun (C'est un chat / C'est super!).
The difference here is a nuance of specificity: when you say "Il est passionnant", your statement refers to this work specifically, whereas using "c'est" makes it a general statement on this line of work.
I agree that here the nuance is quite subtle :)
Bonne journée !