In French, to express "despite/in spite of", you will use the prepositional phrase "malgré / en dépit de". Let's learn when to use which.
Using "malgré" and "en dépit de" in French
Look at these sentences:
The preposition malgré is equivalent to despite, whereas the expression en dépit de is equivalent to in spite of.
Using malgré / en dépit de with stress pronouns
When it comes to people (e.g. despite myself), you can either use:
- malgré + moi/toi/elle/lui/nous/vous/elles/eux
OR
- en dépit de + moi-même/toi-même/elle-même/lui-même/nous-mêmes/vous-mêmes/eux-mêmes/elles-mêmes.
Fixed Expressions
- The expression en dépit du bon sens means against all common sense.
- In some cases, the expression malgré tout (lit. "despite everything") can also mean anyway.
Want to make sure your French sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Brainmap today »