À un hôpital vs. Dans un hôpital

Elysia S.A2Kwiziq community member

À un hôpital vs. Dans un hôpital

Hi, I had written a question on the linked lesson but I think perhaps this is a better space. I believe I had written "à un hôpital" and this was marked incorrect in favour of "dans un hôpital."

Is this because the focus of the sentence is the work experience which takes place inside the hospital? Or what is the reason why dans can be used but not à?

Merci! 

Asked 1 week ago
CélineKwiziq Native French TeacherCorrect answer

Bonjour Elysia,

In French, you could use "allerà + un/une + [location]" when you're referring to an event, a meeting etc:

Je vais à une fête = I am going to a party

Je suis allé à un concert = I went to a concert

Je vais aller à une réunion = I am going to go to a meeting

You will use "[verb] + dans + un/une + [location]" when you're referring to a "random" building (physical place):

Je vais aller dans un hôpital I am going to a hospital

Je travaille dans une banque = I work at a bank

- Tu es où ?  - Je suis dans un parc. = - Where are you? - I am in a park.

 

I hope this is helpful.

Bonne journée !

Elysia S. asked:

À un hôpital vs. Dans un hôpital

Hi, I had written a question on the linked lesson but I think perhaps this is a better space. I believe I had written "à un hôpital" and this was marked incorrect in favour of "dans un hôpital."

Is this because the focus of the sentence is the work experience which takes place inside the hospital? Or what is the reason why dans can be used but not à?

Merci! 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!