In the connaître/savoir lesson in Lawless French , it says ignorer is a faux-ami. it actually means 'not to know' and not 'to ignore'. Do you agree with this? I have seen it in other places like Reverso where it is used as -to ignore.
ignorer- to not know
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Radhika S.Kwiziq Q&A regular contributor
ignorer- to not know
This question relates to:French lesson "Conjugate connaître/paraître and derivatives in the present tense in French (Le Présent)"
Asked 3 weeks ago
Bonjour Radhika,
It depends on the context:
- To not know:
Mon mari ignore tout de mon passé. = My husband does not know anything about my past.
- To not take into account:
Mon patron a ignoré mes recommendations. = My boss ignored my recommandations.
- To not pay attention to:
Lola a ignoré Patrick toute la soirée. = Lola snubbed Patrick all evening.
Take a look here: ignorer
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level