We are family!
Save 15% on all annual Premium plans »

Au cas ou /just au cas ou

WilliamC1Kwiziq community member

Au cas ou /just au cas ou

What's the difference between juste au cas ou and au cas ou. Both seem to be translated as just in case?

Asked 5 months ago
CélineKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour William,

In French, you you can use either "juste au cas où" or "au cas où" interchangeably (especially at the end of a sentence), however when giving an answer, you simply have to pick one of these two options.

I hope this is helpful.

Bonne journée !

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

This is similar to English, where “just in case” and “in case” are pretty much exchangeable. 

MichaelC1Kwiziq community member

Argghh I got the questions correct, except I said "au cas où il ferait soleil" instead of "au cas où il ferait beau".  Come on!

CélineKwiziq team member

Bonjour Michael,

You are correct that it is not fair. So, I checked your test history and amended the score for your answer "au cas où il ferait soleil" to "half-correct" as only "du" was missing.

It is best to report this type of issue via our Helpdesk using the "Report issue" button on your Correction board.

I hope this is helpful.

Bonne journée !

Au cas ou /just au cas ou

What's the difference between juste au cas ou and au cas ou. Both seem to be translated as just in case?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...