The sentence in English states “In summer, I go camping”. In the dictionary “to go camping” = faire du camping, so “En été, je fais du camping” which matched your translation. I was surprised to see your final translation “En été, je campe” which I would read as “In summer, I camp” - I feel a subtle difference in nuance here. Sorry if i’m coming over as a bit picky
camper ; faire du camping
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Hi Anita,
The four options given for 'in summer, I go camping' are -
En été ...
je campe
je vais camper
Je fais du camping
je vais faire du camping
and they are all correct.
Bonne Continuation!
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
There's a slight nuance but I wouldn't fret it. Both are correct and you deserve to give yourself full credit for your answer.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level