Carefully

David
Kwiziq community member
15/07/18
Pardon the typo. Document should have been doucement.
Alan
Kwiziq community member
16/07/18
I guess you missed the hint below the question:
HINT: doucement = carefully

David
Kwiziq community member
16/07/18
Ok. It is hard to get back to see it since that must be 100 quizzes ago but if it is there I must have missed it so I apologize.
It would be so nice if one could get the question and answer displayed on the same screen as one is composig the post to the discussion.
Your answer
Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?
Test your French to the CEFR standard
find your French level ยป3938questions8111answers145,689users
David
Kwiziq community member
15 July 2018
3 replies
Carefully
In a quiz I was asked to translate "My aunt drives as carefully as my uncle" and I responsed with "Ma tante conduit aussi prudemment que mon oncle". Why did Kwiziq mark this wrong and want "document"? Aren't both of these equally valid translations?
And this lesson does not even use the word doucement, which might have indicated that Kwiziq perferred that word.
Searching on the web provides thousands of instances of "conduire prudemment" with the meaning of carefully.
This question relates to:
French lesson "Making comparisons with adverbs: plus... que, aussi... que, moins... que"