De versus Pour with "for doing" expressions

Charles B.C1Kwiziq community member

De versus Pour with "for doing" expressions

I've used this expression on my French mentor several times and he hasn't corrected me: "Merci pour m'avoir appelé." I've also read and heard expressions like this several times: "Merci DE m'avoir prévenu." Are the words "de" and "pour" interchangeable in this type of expression? Many thanks in advance
Asked 7 years ago
AurélieNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer
Bonjour Charles !

I find it strange that your French mentor didn't correct you there, because you cannot say "Merci pour + verb" in French: it will always be "merci *de* + verb".

However, you can use interchangeably "merci pour/de + noun", as such:
Merci de votre patience.
Merci pour votre patience.


I hope that's helpful!
À bientôt !
Charles B.C1Kwiziq community member
Bonjour Aurélie, Merci de m'avoir répondu! It seems that presence of the word "merci" changes the structure of the "for doing" phrase, am I right? To borrow from the Level 5 "for doing lesson": Tu auras une médaille pour avoir sauvé ce chat. = You will have a medal for saving this cat. But if I want to say "Thanks for saving the cat" it becomes "Merci D'avoir sauve ce chat." ?? Same thing if a pronoun is introduced? Tu auras une médaille pour m'avoir sauvé. = You will have a medal for saving me. BUT "Thanks for saving me" = Merci DE m'avoir sauvé. Nest-ce pas? This comes up a lot in everyday interaction so I want to make sure I'm getting it right! Merci en avance, Charles
AurélieNative French expert teacher in Kwiziq

Bonjour Charles ! Yes indeed, these are two separate structures, as "merci de + infinitive" is a different expression altogether. "Pour que" in French is mostly used to express purpose = "for/in order to <doing/do something>".

Bonne journée !

Charles B. asked:

De versus Pour with "for doing" expressions

I've used this expression on my French mentor several times and he hasn't corrected me: "Merci pour m'avoir appelé." I've also read and heard expressions like this several times: "Merci DE m'avoir prévenu." Are the words "de" and "pour" interchangeable in this type of expression? Many thanks in advance

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...