Hi in example 6: Tu me l'as demandé. You asked me it, I think in English we’d probably drop the ‘it’ but do you have to keep the l’ (le/la) in French?
Chris
Kwiziq community member
27/04/18
Hi Eileen,
No, you can drop the direct object "le" and "it", respectively, but you incur a change in meaning both in French as well as in English. "You asked me." is something slightly different from "You asked me about it."
Tu me l'as demandé. -- You asked me about it. (That sounds better than just "it".)
Te m'as demandé. -- You asked me.
-- Chris (not a native speaker).
Eileen
Kwiziq community member
27/04/18
Thanks Chris. Yes, adding ‘about ‘ in English clarifies it for me in French! Thanks
Your answer
Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?
Test your French to the CEFR standard
find your French level »3952questions8122answers145,979users
Eileen
Kwiziq community member
27 April 2018
2 replies
Hi in example 6: Tu me l'as demandé. You asked me it, I think in English we’d probably drop the ‘it’ but do you have to keep the l’ (le/la) in French?
This question relates to:
French lesson "Using direct and indirect object pronouns together (double object pronouns)"