I'm confused by a possible "counterexample"

Jangir G.A2Kwiziq Q&A regular contributor

I'm confused by a possible "counterexample"

In the book "Grammaire en dialogues. Niveau intermédiaire" by Claire Miquel, chapter 12, there's a dialogue which starts:

Benjamin : Quand est-ce que j'aurai une moto?

Le père : Je te l'ai déjà dit : quand tu auras passé ton bac.

Benjamin : « Quand j'aurai passé mon bac », c'est dans longtemps ! C'est dans six mois !


From my point of view, there's no much sense to promise anything for taking (being at) an exam instead of succeeding it. Could you please clarify this?

Asked 1 day ago
CécileKwiziq Native French TeacherCorrect answer

Hi Jangir G., 

We don’t comment on material which comes from different sources. 

Please take a look at our guidelines for using the Q&A Forum. 

Also take a look at our lesson on the subject you are querying.

 

https://www.kwiziq.com/community-guidelines. 


https://french.kwiziq.com/revision/grammar/to-pass-an-exam-versus-passer-un-examen

 

 

 

Jangir G. asked:

I'm confused by a possible "counterexample"

In the book "Grammaire en dialogues. Niveau intermédiaire" by Claire Miquel, chapter 12, there's a dialogue which starts:

Benjamin : Quand est-ce que j'aurai une moto?

Le père : Je te l'ai déjà dit : quand tu auras passé ton bac.

Benjamin : « Quand j'aurai passé mon bac », c'est dans longtemps ! C'est dans six mois !


From my point of view, there's no much sense to promise anything for taking (being at) an exam instead of succeeding it. Could you please clarify this?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...