I came across this sentence in one of the quizes. It is translated as: "Je sens la transpiration"
How does it change if I mean to say "I smell sweat" like somebody else's sweat; not mine.
I came across this sentence in one of the quizes. It is translated as: "Je sens la transpiration"
How does it change if I mean to say "I smell sweat" like somebody else's sweat; not mine.
Hi Mouhammad,
Just to add to the other answers.
It might be safer to say something like -
which means
you can smell sweat
but you are not sure where it is coming from.
Hope that helps!
Short answer is, as Jim already suggests: there's no difference. I smell of sweat and I smell sweat are both je sens la transpiration. But you'd use a slightly different way to express one or the other, if it isn't already clear by context (as per Jim's suggestion).
I came across this sentence in one of the quizes. It is translated as: "Je sens la transpiration"
How does it change if I mean to say "I smell sweat" like somebody else's sweat; not mine.
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level