Je n'y cois pas

Roman M.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Je n'y cois pas

Please, take a look at: https://drive.google.com/open?id=1lI653IW5Fi5WAXudqCZOppaZEf_H1-2N

Asked 5 years ago
Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

There's the fixed idiomatic phrase: Je n'y crois pas. -- I don't believe it. But in general, the verb croire can go with a simple direct object (without preposition) but it can also use à or en as prepositions with a slight shift in nuance.

croire qqc -- to believe something. Tu crois qu'il arrive? - Oui, je le crois. Here le is required to refer back to the idea mentioned in the previous question.

I hope that helps.

chris w.C1Kwiziq Q&A regular contributor

In English 'I don't believe it' and ' I don't believe so', are quite different. The first is definite, the second carries at least a modicum of doubt. Yet 'je ne le crois pas' seems to mean both. is that correct?

Roman M. asked:

Je n'y cois pas

Please, take a look at: https://drive.google.com/open?id=1lI653IW5Fi5WAXudqCZOppaZEf_H1-2N

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...