Je ne pensais pas que ce serait aussi intéressant

Pamela L.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Je ne pensais pas que ce serait aussi intéressant

Hi. I thought negative opinions were followed by the subjunctive  and translated the above sentence thus: Je ne pensais pas que ce soit si intéressant.  Is that incorrect?

Thanks

Asked 1 year ago
Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

In the solutions, the subjunctive as well as the conditional are given as possibilities.

I think the meaning you're implying is kind of precluded by the imperfect tense.

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

You are correct, the subjunctive is perfectly in order here. But the conditional is also an option carrying a slightly different flavor, both putting the statement in a doubtful mood. The way I feel it is that the doubt is even stronger with the conditional. Maybe a native could shed some more light on this?

Alan G.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Isn't there a danger that the subjunctive might be interpreted as "I didn't think it was that interesting" ? (i.e. it wasn't interesting)

I think the conditional is being used here (as in reported speech) as a future tense in the past. So it distinguishes between the time of the original thought, and the later time of the interesting event.

Pamela L. asked:

Je ne pensais pas que ce serait aussi intéressant

Hi. I thought negative opinions were followed by the subjunctive  and translated the above sentence thus: Je ne pensais pas que ce soit si intéressant.  Is that incorrect?

Thanks

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...