J’ai traduit le mot, ’squint’, par ’loucher’ au lieu de ’plisser les yeux’. Le dictionnaire cite tous les deux comme acceptable, mais l’exercice accepte seulement le deuxième. Pourquoi ?
La traduction de ’squint’
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Hi Frank,
In French, the health condition to have a squint ( to be crossed-eyed) is 'loucher'.
Here it is a case of squinting your eyes which is 'plisser les yeux'.
Bonne question et bonne continuation !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level