Is "Il va leur téléphoner." the same as " Il va téléphoner à eux."?
In other words, can a sentence written with indirect object pronouns be replaced by one with stress pronouns?
Is "Il va leur téléphoner." the same as " Il va téléphoner à eux."?
In other words, can a sentence written with indirect object pronouns be replaced by one with stress pronouns?
Bonjour Guilherme,
Unfortunately it isn’t possible. You do not write or say: il va téléphoner à moi / toi / lui etc.
‘Il va leur téléphoner’ is the same as ‘il va téléphoner à + [persons’ names] :
→ Il va téléphoner à Marc et Julie
→ Il va téléphoner aux enfants
→ Il va téléphoner à eux
It is similar with 'demander à [qqn]' = to ask [sb]
Here is a link on stress pronouns: common-uses-of-moi-toi-lui-elle-nous-vous-eux-elles-disjunctivestress-pronouns
I hope this is helpful.
Bonne journée !
@Guilherme, You are right that ‘penser à’ doesn’t work the same. ‘Penser à [sb]’ is part of a list of verbs with which you can’t replace ‘à + noun’ with an indirect object pronoun. Instead you use a stress pronoun:
- Je pense à Sophie → je pense à elle
I think about Sophie → I think about her
- Je m’adresse à mes amis → je m’adresse à eux
I speak to my friends → I speak to them
Similar verbs: penser à, aller à, avoir affaire à, être à (= to belong to [sb]), recourir à, se fier à, faire attention à, s'adresser à, s’intéresser à etc.
Usually, in French, ‘à + noun’ is replaced by an indirect object pronoun:
- Je parle à Charles → je lui parle (je parle à lui)
I talk to Charles → I speak to him
- Je téléphone à Charles et Marie→Je leur téléphone (je téléphone à eux)
I call Charles and Marie→ I call them
- J’écris à Laura → je lui écris (j’écris à elle)
I write to Laura→ I write to her
See list of verbs: verbs-with-a
I hope this is helpful and that it is less confusing than my previous answer.
Bonne journée !
Sorry, but I am still confused because one of the examples in that lesson is "Il pense à elle", with elle being a stress pronoun.
So why is it that in the case of "téléphoner à qqn" we can not use a stress pronoun? Is it an exception?
[Note: in one answer about "structures such as 'écrire à qqn', 'téléphoner à qqn'", Laura mentions that "Indirect object pronouns do not follow écrire à and téléphoner à. Once there's a preposition involved that precedes the pronoun, you automatically need the stressed pronoun."]
Is "Il va leur téléphoner." the same as " Il va téléphoner à eux."?
In other words, can a sentence written with indirect object pronouns be replaced by one with stress pronouns?
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level