In the example above 'Oh là là. Il aime vraiment parler de lui !' why is there no même after lui? Also the 'Je n'aime que moi ?' why no même ?
Lui vs Lui-même
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Kwiziq community member
Lui vs Lui-même
This question relates to:French lesson "Using [French stress pronouns] + même(s) to express "myself/yourself/etc" in French"
Asked 15 hours ago
Jim J. Kwiziq Q&A super contributor
Bonjour R.S.
'Oh là là. Il aime vraiment parler de lui !' --> Oh dear! He really likes to talk about himself.
To talk about --> parler de
parler de lui --> to speak about oneself, where lui in this case is not an indirect pronoun but a stressed pronoun, the object of the preposition de.
There is no need to include même in either case. Je n'aime que moi ---> I love only myself
Again, moi is a stressed pronoun where n'aime que means "only like" by restricting the verb aimer with "n'aime que"
I hope that this helps.
Bonne continuation
Jim
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level