Mark asked: "Hi, why do we say "par amour" and not "pour amour" (for love) ?"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

AurélieKwiziq Head of French, Native French Teacher
Mark asked: "Hi, why do we say "par amour" and not "pour amour" (for love) ?"
"Je ferais n'importe quoi par amour." (I'd do anything for love.)
Asked 7 years ago

Bonjour Mark ! That's an interesting question! When using "for" to refer to a recipient of , you will use "pour": J'ai cadeau pour toi. (I have a present for you.) But when you use "for" to refer to the reason to do something (out of), the motivation behind an action, then you'll need to use "par" in French: Je l'ai quitté par lâcheté. (I left him out of cowardice.) Je le fais par amour. (I do it for love.) I hope that's helpful! À bientôt !

Mark S.Kwiziq community member
Hi,
Salut Aurelie,
That clears that up. Merci.
There is a word that is/was used in English "Paramour". Meant a lover or beloved. Not really used much these days.
Mark

AurélieKwiziq Head of French, Native French Teacher
I didn't know that :) How interesting!
Merci beaucoup Mark !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level