piétiner v attendre
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Max K.Kwiziq Q&A regular contributor
piétiner v attendre
In my experience piétiner is often a good translation for "wait", especially where it's an aggravately wait that leaves you walking up and down. A little guidance on this might be helpful..........max
This question relates to:French lesson "to wait"
Asked 5 years ago
![](/files/shared/_avatar-mids/user/57/cecile-5-600x600_64026bc4b69bb.png)
The verbs 'attendre' and 'patienter' are not interchangeable.
Attendre can be transitive (it has an object) and intransitive (no object).
Patienter is intransitive only.
J'ai attendu pendant vingt minutes. = I waited for twenty minutes.
Nous attendons Michel à la gare. = We are waiting for Michel at the station.
Patienter is to wait for a certain time with patience.
e.g.
As used on the phone, "Veuillez patienter s'il vous plaît." ("Please wait a moment/Please hold on")
Il faut encore patienter quelques semaines pour avoir une réponse.= You have to wait for a few weeks more to get an answer.
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question![Kwizbot, a friendly bot](https://cdnfr.kwiziq.com/img/kwizbot/kwizbot-v2.svg)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level