Pose ce téléphone!

DanielA2

Pose ce téléphone!

I must admit that I don't understand the meaning of this sentence neither in french nor in english, can you explain it a little bit more? "Pose ce téléphone ! Se faire les yeux doux par écran interposé, si ça marchait, ça se saurait!"
Asked 1 year ago
RonC1
Bonjour Daniel, Pose ce téléphone! Se faire les yeux doux par écran interposé, si ça marchait, ça se saurait! ---> Put down that phone! Making doe eyes with a screen in-between, if that worked, we would know! I must admit that I am in agreement with you. Even the English translation seems stilted and awkward. I am wondering if this is a UK expression of a sort. Perhaps someone from the Kwiziq team will be able to give us a good explanation, and then again, perhaps if the full context of the phrase was known then it would make more sense. Bonne chance !
I was just going to ask that very same question!! I read it a few times and it just doesn’t make sense. Can someone advise?
Daniel asked:View original

Pose ce téléphone!

I must admit that I don't understand the meaning of this sentence neither in french nor in english, can you explain it a little bit more? "Pose ce téléphone ! Se faire les yeux doux par écran interposé, si ça marchait, ça se saurait!"

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
I'll be right with you...