Before anyone answers I think I can see it now. Is it the use of 'pouvoir' that makes the translation 'could' while 'avoir' gives more the sense of 'should'?
Answered your previous question...
I'd say it's rather the use of 'devoir' that translates as 'should'.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard