Pourquoi: Elle va prendre leur commande?

clare k.C1Kwiziq community member

Pourquoi: Elle va prendre leur commande?

Would it be correct to say: Elle va et prendre leur  commande. (She goes and takes their order.)

Asked 3 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Clare, 

I am with Alan on this one, as it is not a near future but rather a description of two simultaneous actions in the present.

You would not use the 'et' in French except in :

va et vient = going back and forth 

which can even be a noun.

Bonne Continuation!

 

Hunter S.A0Kwiziq community member

si

Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

It is not “(to go) and (to do)” in French. It will always be “ aller (conjugated) faire (infinitive) ” - (to go) (to do).

So only - “Elle va prendre leur commande” in this context.

As a question “Tu vas faire tes devoirs ?” - (Are) you going to do your homework ?

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Aller + infinitive is how the futur proche is constructed.

Elle va prendre leur commande tout de suite.  -- She is going to take their order presently. This may well be futur proche and could also be translated as "she will be taking their order" in English.

Alan G.C1 Kwiziq Q&A super contributor

But this question is not about the futur proche. I hadn't thought about this before, but I guess French, unlike English, is ambiguous here.

There is also a slight difference in meaning between "goes to take" and "goes and takes". In the latter case it's clear that the order has actually been taken.

Pourquoi: Elle va prendre leur commande?

Would it be correct to say: Elle va et prendre leur  commande. (She goes and takes their order.)

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Thinking...