Rendre visite has a somewhat negative meaning in terms of something being an obligation. That's fine if that's what is intended but you "aller voir" someone who is a friend.
Rendre Visite
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Bonjour J,
As a native French speaker, "rendre visite" doesn't imply a sense of obligation. It is a generic expression for "visiting" someone. You are correct that "aller voir" is used often when talking to someone you know very well although its translation would be "to go and see" rather than "to visit" (and it is colloquial too ;-) ).
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level