To make an appointment

NickC1Kwiziq Q&A regular contributor

To make an appointment

Hello,

"Il faut que je prenne un rendez-vous à la banque"

In spoken french, is it more common to drop the indefinite article when making an appointment. i.e prendre rendez-vous rather than prendre un rendez-vous? What's most common in everyday spoken french?

Nick

Asked 2 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Nick,

You can actually say both without a change of register, so it is purely a matter of personal choice.

Bonne Continuation ! 

 

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

In my understanding both versions are in common usage. The difference seems to be that "prendre un rendez-vous" is used more with formal appointments, whereas "prendre rendez-vous" applies to informal situations.

To make an appointment

Hello,

"Il faut que je prenne un rendez-vous à la banque"

In spoken french, is it more common to drop the indefinite article when making an appointment. i.e prendre rendez-vous rather than prendre un rendez-vous? What's most common in everyday spoken french?

Nick

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!