Vous_____ me le dire

MeghnaC1Kwiziq Q&A regular contributor

Vous_____ me le dire

In the test for the above, the translation reads as 'You shouldn't have told me'. Shouldn't the translation have been ' You shouldn't have told me that'? I am trying to see where the 'le' fits in the translation given.
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq team member
Bonjour Meghna ! Here it's about colloquialism in both languages. You are correct that the "le" in French means "it/that" here, but in English you tend not to express it, whereas in French it's always necessary to add it: I'm glad you told me [it]. Je suis contente que tu me *l'*ai dit. I'll add [it] to the question to remove any ambiguity :) I hope that's helpful! À bientôt !
MeghnaC1Kwiziq Q&A regular contributor
Thanks Aurélie. The clarification is helpful indeed

Vous_____ me le dire

In the test for the above, the translation reads as 'You shouldn't have told me'. Shouldn't the translation have been ' You shouldn't have told me that'? I am trying to see where the 'le' fits in the translation given.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Thinking...