why is it "en sorcière" as opposed to "dans une sorcière" ?

JamesC1Kwiziq Q&A regular contributor

why is it "en sorcière" as opposed to "dans une sorcière" ?

Asked 3 years ago
CélineKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour James,

Alan (Jim) is right here : 'dans une sorcière' would imply something like 'inside a witch', which sounds very strange to French ears. 

The expression is : se déguiser en [qch] to dress up as [sth]

Il se déguise en père Noël = he dresses up as Father Christmas

Elle s'est déguisée en fantôme = she dressed up as a ghost

I hope this is helpful.

Bonne journée !

JimC1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi James,

En sorcière --> as a witch

"Dans une sorcière"  Doesn't make sense to me. Why do you think this term would be appropriate?

Perhaps there is some context that I'm missing.

Could you expand a little then maybe I can help further?

Look forward to helping out if I can.

Alan (Jim)

why is it "en sorcière" as opposed to "dans une sorcière" ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...