Aller à = to suit someone (expressions with aller)

We know that the verb aller means to go in French. Therefore aller à + location means to go to. But here is another use of aller à + person:

Le rose va à ma sœur.
Pink suits my sister.

Les chapeaux ne vont pas du tout à mon copain !
Hats don't suit my boyfriend at all!

Ce chapeau va vraiment bien à Margot.
This hat really suits Margot.

La grossesse va bien à ta femme.
Pregnancy suits your wife.

In French, the verb aller à + person can be used in the context of looking good, for example when trying on clothes, to say to suit [someone] / to fit [someone].

Note that you can use aller bien à (to suit well) or aller mal à (to suit badly/to ill-suit).

 

ATTENTION: 
In order to say it suits me/you/him/her/us/them... 
you cannot use  à + stress pronoun, but rather need to use indirect object pronouns as such:

[the thing(s)] + me/te/lui/nous/vous/leur + [va/vont]

Non, cette couleur ne lui va pas du tout!
No, this colour doesn't suit him/her at all

Cette coupe de cheveux me va bien, n'est-ce pas?
This haircut suits me, doesn't it?

 

 
Other usage:

You can also use aller à + person to ask/say that [someone] is fine with [something], i.e. that something suits you:

Nous viendrons à 9 heures. Ça vous va ?
We'll come at 9. Is it ok with you?

Ça lui va ? - Oui, ça lui va parfaitement.
Is he ok with that? - Yes, he's perfectly fine with it.

 

 

Learn more about these related French grammar topics

Examples and resources

Cette robe te va vraiment bien.
This dress really suits you.


La grossesse va bien à ta femme.
Pregnancy suits your wife.


Nous viendrons à 9 heures. Ça vous va ?
We'll come at 9. Is it ok with you?


Ce chapeau va vraiment bien à Margot.
This hat really suits Margot.


Ces chaussures ne me vont pas, elles sont trop petites!
These shoes don't fit me, they're too small!


Les chapeaux ne vont pas du tout à mon copain !
Hats don't suit my boyfriend at all!


Non, cette couleur ne lui va pas du tout!
No, this colour doesn't suit him/her at all


Le rose va à ma sœur.
Pink suits my sister.


Cette coupe de cheveux me va bien, n'est-ce pas?
This haircut suits me, doesn't it?


Ça lui va ? - Oui, ça lui va parfaitement.
Is he ok with that? - Yes, he's perfectly fine with it.


Q&A Forum 9 questions, 21 answers

AndreaA2Kwiziq community member

Le rose vs. la rose?

Are the words 'LE rose' in the 1st sentence in the lesson, in the masculine gender because 'le rose' is used as a noun?  If the answer is yes, are all colours used as nouns masculine? 

Asked 1 month ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Andrea,

In this sentence, 'le rose' means 'the colour pink' and yes it is always masculine -

Le blanc/ Le noir/ L'orange/ Le violet/ Le pêche ... lui va bien     

White/Black/Orange/Purple/Peach ... suits her/him

Hope this helps!  

Le rose vs. la rose?

Are the words 'LE rose' in the 1st sentence in the lesson, in the masculine gender because 'le rose' is used as a noun?  If the answer is yes, are all colours used as nouns masculine? 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

JohannaA2Kwiziq Q&A regular contributor

Would “it’s ok with me” be translated as “ca me va”?

Asked 4 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Johanna,

'Ça me va' 

or

'Ça me convient' 

are both fine for -

'it's ok with me'

JohannaA2Kwiziq Q&A regular contributor

Which is more informal?

CécileKwiziq team member

Ça me va 

Would “it’s ok with me” be translated as “ca me va”?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

MelisaA2Kwiziq Q&A regular contributor

Examples don't match the usage rule

The usage rule says "You can also use aller à + person to ask/say that [someone] is fine with [something], i.e. that something suits you:" but neither of the examples use à. 

Ça vous va ?

Ça lui va ?

It's confusing. 

Asked 6 months ago
ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Well, they actually do but it is hidden. I can understand why you'd be confused.

Ça va à Marie. -- Ça lui va.

When replacing the indirect object à Marie with the pronoun lui, the à disappears, as it is implicit in the indirect object pronoun.

MelisaA2Kwiziq Q&A regular contributor

Oh, good to know! It would be helpful if they would mention that or add a link to a lesson for it (if one exists) because I don't think I've encountered anything mentioning that before. At least, there should be an example that actually includes the à, as yours does. Thanks, once again, for your help!

Melisa asked:View original

Examples don't match the usage rule

The usage rule says "You can also use aller à + person to ask/say that [someone] is fine with [something], i.e. that something suits you:" but neither of the examples use à. 

Ça vous va ?

Ça lui va ?

It's confusing. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

RantA2Kwiziq Q&A regular contributor

Other usage

The Other Usage box seems to just repeat what is in the box above it, but it seems like its supposed to point out some other usage.
Asked 11 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Rant,

The first usage of "Aller à " means to suit in the sense of looking good or fitting well.

The sencond usage means to be okay with something which is completely different.

On se rencontre à 14 h , ça vous va? we are meeting up at 2 pm, is that okay with you?

Hope this helps!

RantA2Kwiziq Q&A regular contributor

Salut Cécile,

Thanks for the answer. I do understand the two different usages of "Aller à", but I'm just pointing out that the last two boxes both have the same examples:

Nous viendrons à 9 heures. Ça vous va ?
We'll come at 9. Is it ok with you?

Ça lui va ? - Oui, ça lui va parfaitement.
Is he ok with that? - Yes, he's perfectly fine with it.

AurélieKwiziq team member

Bonjour Rant !

Thanks for letting us know about these repeated examples :)

Indeed, here they are redundant, and have now been streamlined.

Merci beaucoup et à bientôt !

Other usage

The Other Usage box seems to just repeat what is in the box above it, but it seems like its supposed to point out some other usage.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

PaulC1Kwiziq Q&A regular contributor

aller à and aller bien à

Can you please explain when to use bien. In the examples where bien is used it is sometimes translated as "really" and sometimes ignored in the translation.
Asked 1 year ago
ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi Paul,

the quesition you ask is a good one but very difficult to answer in general. The French bien has many different meanings in conjunction with other verbs and sometimes changes the implication of connotation of a sentence subtly.

And then there is the idiomatic use of bien, as in, e.g., être bien mal -- to be close to death. A small collection of bien and its uses can be found here: https://www.thoughtco.com/french-expressions-with-bien-1368647

I don't know of any rule you could memorize which would teach you all you need to know about bien. Just read and listen a lot and you'll pick it up eventually.

-- Chris (not a native speaker).

AlanC1 Kwiziq Q&A super contributor
I think it's actually the word vraiment which is being translated as really.
ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Ce chapeau va vraiment bien à Margot. -- This hat suits Margot really well.

So here is a more literal translation of the French. As you can see and as Alan pointed out, vraiment is "really" and bien is "well". So in this example, bien is used just in its function as adverb of bon.

-- Chris.

aller à and aller bien à

Can you please explain when to use bien. In the examples where bien is used it is sometimes translated as "really" and sometimes ignored in the translation.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

CaroleC1Kwiziq community member

One of the examples is: Nous viendrons à 9 heures. Ça vous va ?

Instead of Ça vous va ? would you say Ça vous êtes? Thank you

Asked 1 year ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Carole !

No, in that context, ça vous va ?does it suit you ?
and you wouldn't be able to substitute être here.

Similarly, you wouldn't say Je suis bien to express I am fine, but Je vais bien.

I hope that's helpful!

Bonne journée !

LauraKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Carole,

In Ça vous va, the subject is ça and the object is vous, that's why the verb has to be third person singular va rather than second person plural allez. And as Aurélie said, it has to be the verb aller, not être.

One of the examples is: Nous viendrons à 9 heures. Ça vous va ?

Instead of Ça vous va ? would you say Ça vous êtes? Thank you

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

MichaelA2Kwiziq community member

More emphasis on 'to fit'

I think the lesson does not currently explain clearly enough the use of 'Aller à' to mean 'to fit.' It is only mentioned once in passing in the initial explanation, and there is no associated example phrase at that point. In fact, there is only one phrase using it in this sense in the entire lesson, mixed in with nine other phrases in the examples and resources. I didn't get the second correct answer in question two of the Kwik Kwiz, mainly because of the lack focus on this meaning in the lesson. I think a minor tweak would make the lesson more balanced in explaining the different meanings of 'Aller à' Thanks, Michael P.s. I love the whole approach of Progress with Lawless French, and find it really addictive, which must surely be a good thing when learning a language.
Asked 2 years ago
RonC1 Kwiziq Q&A super contributor
Bonjour Michael, I had to revert to my stand-by resource, la Collins-Robert Dictionnaire, to find this particular locution in more detail and here is what it says: (= convenir) aller à qn [couleur, style] to suit sb [forme, pointure] to fit sb [dispositions, date] to suit sb cela me va [couleur, vêtement] it suits me (pointure, taille) it fits me [projet, dispositions] it suits me, that's OK by me ⇒ Cette robe te va bien. That dress suits you. aller avec qch [couleurs, style] to go with sth bien aller avec qch to go well with sth C'est tel, ce chapeau-ci me va bien ! --> This hat suits me, fits me just fine. Bonne chance,

More emphasis on 'to fit'

I think the lesson does not currently explain clearly enough the use of 'Aller à' to mean 'to fit.' It is only mentioned once in passing in the initial explanation, and there is no associated example phrase at that point. In fact, there is only one phrase using it in this sense in the entire lesson, mixed in with nine other phrases in the examples and resources. I didn't get the second correct answer in question two of the Kwik Kwiz, mainly because of the lack focus on this meaning in the lesson. I think a minor tweak would make the lesson more balanced in explaining the different meanings of 'Aller à' Thanks, Michael P.s. I love the whole approach of Progress with Lawless French, and find it really addictive, which must surely be a good thing when learning a language.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

CameronC1Kwiziq Q&A regular contributor

So what is the best way to ask: Does that work for you? Or, will that work for you?

Asked 2 years ago
AurélieKwiziq team member
Bonjour Cameron ! In a professional context, talking for example about a meeting date, you could use: "Est-ce que ça/cela vous convient ?" Do you have a specific context in mind? À bientôt !
CameronC1Kwiziq Q&A regular contributor
I was thinking more between friends in talking about getting together sometime or somewhere. Such as, "I can't make it to your house tomorrow but I can come the day after instead. Will that work for you?" I'm in Côte d'Ivoire and the french is more casual here I think. I have heard, ça peut aller? or just ca va? Just wondering if there is a better way to say it.
AurélieKwiziq team member
Bonjour Cameron ! Yes, in an informal context, you could simply say "Ça (te) va ?", that's perfectly colloquial :)
JohnB2Kwiziq Q&A regular contributor
Would "Ça marche?" work here as well?

So what is the best way to ask: Does that work for you? Or, will that work for you?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

JohnC1Kwiziq Q&A regular contributor

Why is the indirect object pronoun required with this expression?

The verb aller does not require à so the direct object pronoun seems more correct. Also the direct object pronoun seems even more correct in the negative, when the clothing does not suit someone. Thanks.
Asked 3 years ago
LauraKwiziq team member
Bonjour John, The expression is "aller à" = to suit. For this meaning, the preposition is required, so that means the indirect object pronoun is required. Also, it's impossible to use aller + direct object, for any meaning.
AurélieKwiziq team member
Bonjour John, The expression "aller à quelqu'un" (i.e. to suit someone) literally means "to go to someone", so it asks for an indirect object pronoun. E.g. Ce pull me va. (This jumper suits me.) [lit: This jumper goes TO me.] I hope that's helpful!

Why is the indirect object pronoun required with this expression?

The verb aller does not require à so the direct object pronoun seems more correct. Also the direct object pronoun seems even more correct in the negative, when the clothing does not suit someone. Thanks.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Thinking...