The English sentence, "...know that nearly 150 nudist beaches are dotted along the French coastline." uses dotted. The translation uses 'jalonner'. I was wondering if 'parsemer' could be used in this context.
Alternative to jalonner
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Frank C.Kwiziq Q&A regular contributor
Alternative to jalonner
This question relates to:French writing exercise "Nudist beaches in France"
Asked 2 years ago

Hi Frank,
The verb 'parsemer' is indeed one of the possibilities given for 'dotted' as well as 'disséminer'.
Bonne Continuation !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level