Articles

Aurélie
Kwiziq language super star
16/11/16
Bonjour Joakim !
I guess it's similar to the difference between saying "that week..." and "AT that time...".
It's just something to remember, you cannot say "cette époque-là" or "à cette semaine-là" in French :)
À bientôt !
Your answer
Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?
Test your French to the CEFR standard
find your French level »3939questions8112answers145,714users
Joakim
Kwiziq community member
12 November 2016
1 reply
Articles
Why is it that "cette époque-là" needs to be prefixed with "à" while "cette semaine-là" can do without ?
This question relates to:
French lesson "Ce, cet, cette, ces [duration] -là / -ci = that/those or this/these [duration] (demonstrative adjectives)"