Couple of points

MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor

Couple of points

1. According to multiple references « faire du lèche-vitrines » is invariable with the plural form of 'vitrines'. However, it appears that the 1990 rectifications accept the singular form. The plural form is still correct but is being red-lined through the 's'.


https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/window-shopping


https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/l%c3%a8che-vitrines/46459


https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9I1911



2. The hint for "Some of them deliver to your door " is to use the plural form of "yours" - I think this is meant to be use the polite form, as the expected script  is « votre porte », not « vos portes »

Asked 3 days ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Maarten, 

Thank you for bringing this to our attention. I have corrected the second error to 'use the polite form of your', and I will ask for the lèche-vitrines to be added but it is a holiday period and it might take some time.

Bonne Continuation!

Couple of points

1. According to multiple references « faire du lèche-vitrines » is invariable with the plural form of 'vitrines'. However, it appears that the 1990 rectifications accept the singular form. The plural form is still correct but is being red-lined through the 's'.


https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/window-shopping


https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/l%c3%a8che-vitrines/46459


https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9I1911



2. The hint for "Some of them deliver to your door " is to use the plural form of "yours" - I think this is meant to be use the polite form, as the expected script  is « votre porte », not « vos portes »

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!