English translation - subject/object confusion

Diane

Kwiziq community member

20 September 2016

2 replies

English translation - subject/object confusion

In the above statement: Cher Matt, chère Kate, vous me manquez. is translate to: Dear Matt, dear Kate, I miss you. Why wouldn't it translate to: You miss me? I am having difficulty sorting the word order required in French for this English translation. Thank you

This relates to:
Adjectives ending in -er become -ère in the feminine -

Laura

Kwiziq language super star

21 September 2016

21/09/16

Bonjour Diane,

Thia is a particularity about the French verb manquer, please see https://french.kwiziq.com/my-languages/french/view/4559

Diane

Kwiziq community member

21 September 2016

21/09/16

Bonjour Laura, Thank you for your reply. The lesson link you provided helped remind me of that particularity.

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
2797questions5724answers117,736users
How has your day been?