J'ai toujours su

Carl C.C1Kwiziq Q&A regular contributor

J'ai toujours su

We were asked to translate "I always knew."  Seems to me this is an ongoing action in the past.  A description of the past.  I think this should be "Je savais toujours."  "J'ai su" is more like "I found out." 

Asked 4 years ago
Alan G.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Interesting question. Normally savoir is used in the imparfait, except, as you say, when it means something like "I found out". Similarly, toujours is often a sign that the verb should be in the imparfait. But when you combine them, I think it's a little different.

Toujours often implies a repeated action, e.g. "J'avais toujours du mal avec les maths." = "I always used to struggle with maths."

However "Je savais" doesn't refer to a repeated action, but a single action with no clear beginning or end.

If you combined them as "Je savais toujours", I think it might imply that you knew on multiple occasions, i.e. "I always used to know".

Carl C. asked:

J'ai toujours su

We were asked to translate "I always knew."  Seems to me this is an ongoing action in the past.  A description of the past.  I think this should be "Je savais toujours."  "J'ai su" is more like "I found out." 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...