The Cambridge dictionary of English defines "ecology" as: the relationship of living things to their environment and to each other, or the scientific study of this.
In English you cannot have a "victory for ecology" - ecology is either an ecosystem or an academic discipline. So does the French word "écologie" have a wider meaning, or is it being used rather loosely here? Apologies for pedantry.
Edit: also: "[the NGO] which works to protect the marine environment and species" is translated as "[l’ONG] qui travaille à la protection de l’environnement et des espèces marines". I couldn’t see how to apply one adjective to two nouns of different gender without radically altering the sentence structure, but the French answer seems to apply it only to the species?