Je ne pense guère
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Donald H.Kwiziq Q&A regular contributor
Je ne pense guère
N'aurait-on pas besoin d'utiliser le mot <en> avec cette phrase? Sinon, la phrase n'a pas de sens. Je n'en pense guère ou j'en pense à peine. J'ai à peine le temps de le faire... I hardly have time to do it. Merci, Don
This question relates to:French lesson "Ne … guère = Hardly ever (French Negations)"
Asked 6 years ago

Hi Donald,
As the verb penser is followed by 'à' , it would be,
'Je n'y pense guère' or 'je n'y pense à peine'...
Hope this answers your question...
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level