"En 1941, il est parti rejoindre le Général de Gaulle à Londres"
Is this correct? I wrote "En 1941, il est parti joindre le Général de Gaulle à Londres". Did Michel's oncle rejoin de Gaulle?
"En 1941, il est parti rejoindre le Général de Gaulle à Londres"
Is this correct? I wrote "En 1941, il est parti joindre le Général de Gaulle à Londres". Did Michel's oncle rejoin de Gaulle?
Bonjour Raymond,
These two verbs have distinct meanings and are used in different contexts.
Joindre les deux bouts = to make ends meet
Je vais rejoindre mes amis au café = I'm going to meet up with my friends at the café
Il a rejoint son équipe = He joined/caught up with his team
Rejoindre quelqu'un en route = to catch up with someone on the way)
Joindre focuses on connecting or contacting, while rejoindre emphasizes meeting up with or joining someone/something that already exists. Think of rejoindre as "re-joining" - going to where someone or something already is.
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level