Lendemain

Michelle P.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Lendemain

In the Charles Aznavour song it's "On a tort de penser, je sais bien, aux lendemains". I'm confused by the lendemains as it is in the present tense and referring to the future. Why that word? Is this how one would say "tomorrows" in a poetic sense, referring to the future in a boader sense vs. just "tomorrow" as in the day after tomorrow. Could you replace lendemains with something else and still have it make sense? 

Asked 5 years ago
Tom K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi Michelle,

I agree that your hunch is correct and lendemains could be poetically translated as "tomorrows". In the context of the song it literaly means the immediate future and I suppose could also be rendered as "le proche avenir".

Hope this helps,

tom

Lendemain

In the Charles Aznavour song it's "On a tort de penser, je sais bien, aux lendemains". I'm confused by the lendemains as it is in the present tense and referring to the future. Why that word? Is this how one would say "tomorrows" in a poetic sense, referring to the future in a boader sense vs. just "tomorrow" as in the day after tomorrow. Could you replace lendemains with something else and still have it make sense? 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...